住所は、アルファベットで、日本語とは逆の順序で
海外口座開設時に入力する住所は、英語(アルファベット)で記載しましょう。
さらに、日本の住所表記とは、全く異なる英語の住所表記ルールに注意しましょう。
日本語)東京都港区南青山1丁目2番3号 ABCビルディング 456号室
⇒ 日本語は、だんだんと詳しくなります。
英語)ABC Building 456, 1-2-3, Minamiaoyama, Minato-ku, Tokyo 107-0062 Japan
⇒ 英語は、詳しい住所から書いていきます。
英語表記の住所入力フォームの一般的な例
海外口座開設時のよくある住所入力フォームの例を下記に記載します。
お住まいの住所)
東京都港区南青山1丁目2番3号 ABCビルディング 456号室
海外口座の住所入力フォーム)
ABC Building 456, 1-2-3, Minamiaoyama, Minato-ku, Tokyo 107-0062 Japan
- 住所1:ABC Building 456
- 住所2:1-2-3, Minamiaoyama
- 市区町村:Minto-ku
- 都道府県:Tokyo
- 郵便番号:107–0062
(ハイフンが入る場合は、きちんと入れましょう。) - 国名:Japan
日本の住所表記は、大きな都道府県から、市区町村、丁目、番地などと、どんどん細かくなります。
英語の住所表記は、日本語の反対で、細かいビル名から始まり、丁目、市区町村、都道府県となります。
質問1:「住所3」まである場合は、どの様に住所の記載を分けますか?
下記の様に、市区町村&丁目などを、住所入力フォームの数に合わせて区切っても大丈夫です。
- 住所1:ABC Building 456
- 住所2:1-2-3
- 住所3:Minamiaoyama
- 市区町村:Minto-ku
- 都道府県:Tokyo
- 郵便番号:107-0062
- 居住国:Japan
質問2:都道府県など説明がない、空欄のボックスのみの場合は?
空白のフォームがあってもいいので、区切りのいいところで、正確に入力しましょう。
- (空欄1):(空白のままでOK)
- (空欄2):ABC Building 456
- (空欄2):1-2-3
- (空欄3):Minamiaoyama
- (空欄4):Minto-ku
- (空欄5):Tokyo
- (空欄6):107-0062
- (空欄7):Japan
英語表記の「,(コロン)」を目安に、一つづつ空欄を、英語の住所記載ルールに従って入力すると問題ありません。
質問3:「Ken(県)」や「Shi(市)」は入れなくていいの?
「Shibuya-ku」でも、「Shibuya」だけでも、多くの場合はどちらでもOKです。
ただし、できる限り、提出する住所確認書の記載ときちんと合わせるようにしましょう。
住所確認書に「Shibuya-ku」と書かれている場合は、「Shibuya-ku」で記載することをおススメします。
(海外FX会社)
41のコメント
2024年2月9日
一万位の利益で出金拒否される